12.一叶一菩提完美对武器的注解:
一花一世界,一叶一菩提。权掌承无边,刹那含永劫。来源:英国诗人威廉·布莱克(William Blake)(1757-1827)著,台湾的散文家陈之藩译。
To see a World in a Grain of Sand 一粒沙里有一个世界
And a Heaven in a Wild Flower, 一朵花里有一个天堂
Hold Infinity in the palm of your hand 把无穷无尽握于手掌
And Eternity in an hour. 永恒宁非是刹那时光 还有另外几个译本:
一颗沙里看出一个世界,一朵野花里一座天堂;
把无限放在你的手掌上,永恒在一刹那里收藏。(梁宗岱译)
一花一世界,一沙一天国;
君掌盛无边,刹那含永劫。(李叔同)
天涯上有篇文章写了与之相似的典故,现摘录如下:
“一花一世界”,出自唐蜗寄题庐山东林寺三笑庭联:桥跨虎溪,三教三源流,三人三笑语;莲开僧舍,一花一世界,一叶一如来。又说“一砂一世界,一花一天堂”,语出《佛典》,昔时佛祖拈花,惟迦叶微笑,既而步往极乐(惟迦叶微笑什么意思?)。从一朵花中便能悟出整个世界,得**堂,佛祖就是佛祖,谁人能有这样的境界?!
佛曰:一花一世界,一草一天堂,一叶一如来,一砂一极乐,一方一净土,一笑一尘缘,一念一清静。这一切都是一种心境。心若无物就可以一花一世界,一草一天堂。参透这些,一花一草便是整个世界,而整个世界也便空如花草。